TSE irá garantir tradução para línguas indígenas nas audiências públicas sobre normas das Eleições 2026

Iniciativa inédita do ministro Nunes Marques, vice-presidente do Tribunal e relator das resoluções do pleito, prevê tradução simultânea e intérpretes de três línguas indígenas nas transmissões das audiências, que ocorrem de 3 a 5 de fevereiro

Iniciativa inédita do ministro Nunes Marques, vice-presidente do Tribunal e relator das resoluçõ...
A democracia incorpora demandas por igualdade, respeito a direitos, participação política e justiça social. Foto: Ascom/TRE-RO

As audiências públicas do Tribunal Superior Eleitoral (TSE) para tratar do texto preliminar das resoluções das Eleições Gerais 2026 contarão com tradução simultânea e intérpretes de línguas indígenas. A medida inédita é do vice-presidente da Corte e relator das resoluções do pleito, ministro Nunes Marques, e será implementada nos dias 3 e 4 de fevereiro, a partir das 10h, e no dia 5, a partir das 11h, durante transmissão ao vivo das audiências pelo canal do TSE no YouTube.  

A iniciativa do ministro Nunes Marques tem como objetivo ampliar a inclusão, a diversidade e a acessibilidade. O trabalho irá envolver intérpretes das línguas Tikuna, Yaathe (Fulni-ô) e Kaingang, além de tradutores-intérpretes de Línguas Indígenas de Sinais (Tilis).

O ministro foi também o relator da Consulta nº 0600222-07, apreciada pelo Tribunal em 27 de fevereiro de 2024, na qual ficou definido que as candidaturas de pessoas indígenas registradas por partidos e federações partidárias passarão a contar com distribuição proporcional — nos mesmos moldes estabelecidos às pessoas negras — de recursos financeiros oriundos do Fundo Especial de Assistência Financeira aos Partidos Políticos, denominado Fundo Partidário, e do Fundo Especial de Financiamento de Campanha (FEFC), além de tempo gratuito de rádio e televisão.

Essa determinação de distribuição proporcional de recursos está agora consolidada nas minutas de resoluções da relatoria do ministro submetidas à audiência pública.

“A democracia incorpora demandas por igualdade, respeito a direitos, participação política e justiça social. Esse avanço representa passo importante na inclusão política dos povos originários, ao ampliar a pluralidade nas nossas instituições”, ressaltou o ministro Nunes Marques.

A iniciativa se insere no escopo da Resolução nº 74/135 da Assembleia Geral das Nações Unidas, que proclamou o período de 2022-2032 como a Década Internacional das Línguas Indígenas.

De igual forma, abrange o objetivo 10.2 de redução das desigualdades, previsto na Agenda 2030 da Organização das Nações Unidas (ONU).

Diversidade linguística e representatividade 

A escolha das línguas considerou critérios como número de falantes, vitalidade linguística e abrangência territorial dos povos originários representados. De acordo com o Censo 2022 do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), o Brasil tem 391 etnias e 295 línguas indígenas. Entre as quatro mais faladas, estão a língua Tikuna, com 51.978 falantes, e a Kaingang, com 27.482.  

Por que as traduções nessas línguas?

Pelas informações que constam do cadastro eleitoral, a língua Tikuna é a que mais tem registro entre as eleitoras e os eleitores indígenas que declararam etnia e idioma. Kaingang é também uma língua de grande abrangência na região Sul. Por sua vez, a língua Yaathe é falada pelos povos indígenas do Nordeste e os representa. Já o povo Fulni-ô é um dos poucos que mantiveram a língua tradicional preservada.

Transmissão acessível 

As audiências públicas ocorrerão em formato híbrido, com participação presencial e por videoconferência, na sede do TSE, em Brasília, e terão transmissão ao vivo pelocanal oficial da Justiça Eleitoral no YouTube. 

Confira a página das audiências para mais informações.

#ParaTodosVerem

Homem indígena em primeiro plano, olhando diretamente para a câmera, com expressão serena. Ele usa um cocar grande e colorido, com penas azuis, amarelas e laranjas, além de pintura facial em tom alaranjado que atravessa os olhos. No pescoço, há colares artesanais. Ao fundo, aparece um mural com rostos de pessoas indígenas, também com pintura e adornos tradicionais, voltados para o lado, criando um efeito de repetição e profundidade. No canto inferior direito, há a marca do TRE-RO.

Fonte TSE

Assessoria de Comunicação do TRE-RO

Acompanhe nossas redes

Logo Facebook | Logo Instagram | Logo Youtube 

ícone mapa
Endereço: Av. Presidente Dutra, n.º 1889 Baixa da União, Porto Velho - RO, 76.805-901
Telefone: (69) 3211-2000
Ícone horário de funcionamento dos protocolos

Horário de funcionamento da secretaria: segunda a sexta, das 11h às 18h. 
Horário de funcionamento das zonas eleitorais: segunda a sexta, das 7:30h às 14:30h.

Mais informações sobre o horário de funcionamento.

O Tribunal Regional Eleitoral de Rondônia não envia e-mails a eleitores para comunicar cancelamento de título eleitoral.

Acesso rápido

Política de Privacidade

O Portal do TRE-RO coleta dados (IP, acesso a links, sistema operacional e navegador), por meio de cookies ou dos navegadores. A coleta é para cumprir obrigação legal, permitir a melhor navegação ou para fins estatísticos. Para saber mais, acesse nossa Política de Privacidade.

Gerenciar preferências

Gerenciar preferências

Usamos cookies para melhorar sua experiência, personalizar conteúdos e analisar o tráfego. Você pode gerenciar suas preferências abaixo e escolher quais categorias deseja permitir. Sua privacidade é importante para nós.